Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.

Okénko do němčiny - 938. část - Rozdíl mezi “sobald” a “so bald” |

Články

Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 938. část - Rozdíl mezi “sobald” a “so bald”

Okénko do němčiny - 938. část - Rozdíl mezi “sobald” a “so bald”

V němčině najdeme několik výrazů, které stejně zní, ale mají zcela odlišný význam.

 

sobald - jakmile

  • spojka, za kterou následuje vedlější věta.

Sobald ich fertig bin, komme ich. - Jakmile budu hotov, přijdu.

Sobald ich nach Hause komme, rufe ich dich an. - Jakmile přijdu domů, zavolám ti.

Sobald ich ihn sehe,... - Jakmile ho uvidím,....

Sobald ich mit ihm rede,... - Jakmile s ní budu mluvit,...

 

so bald - tak brzy

so bald wie möglich - tak brzy, jak je to možné

Ich komme so bald wie möglich. - Přijdu tak brzy, jak to bude možné.

 

Pokud se vám okénko líbí, dejte “to se mi líbí”!

 

Přeji krásný den!

 

P.S. Mnoho takových rozdílů najdete v knihách Okénka do němčiny.

 

Na stránce www.sona-diart.ch najdete také obsah knih.