Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny – 777.část - Rozdíl mezi „denken“ a "nach/denken“
Možná jste si nikdy nepoložili otázku, jaký je mezi těmito dvěma slovy rozdíl.
Pojďme se na to podívat.
denken – myslet
Jak časujeme?
ich denke – myslím
du denkst – myslíš
er denkt – on myslí
wir denken – my myslíme
ihr denkt – vy myslíte
sie denken – oni myslí
Sie denke – Vy myslíte (vykání)
denken an – myslet na něco
Ich denke an dich. – Myslím na tebe.
Ich denke an nichts. – Na nic nemyslím.
Ich habe daran immer gedacht. – Vždy jsem na to myslel.
nach/denken – přemýšlet
Jak časujeme?
ich denke nach
du denkst nach
er denkt nach
wir denken nach
ihr denkt nach
sie denken nach
nachdenken über – přemýšlet o něčem
Ich denke darüber nach. – Přemýšlím o tom.
Du musst darüber nachdenken. – Musíš o tom přemýšlet
Denk darüber nach! – Přemýšlej o tom!
Darüber habe ich noch nie nachgedacht. – O tom jsem nikdy nepřemýšlel.
Chcete se dozvědět víc? Chcete vědět, jak to bude v minulém čase ?
Objednejte si knihu Jak se chovají slovesa v němčině.