Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.

Okénko do němčiny – 777.část - Rozdíl mezi „denken“ a "nach/denken“ |

Články

Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny – 777.část - Rozdíl mezi „denken“ a "nach/denken“

Okénko do němčiny – 777.část - Rozdíl mezi „denken“ a "nach/denken“

Možná jste si nikdy nepoložili otázku, jaký je mezi těmito dvěma slovy rozdíl.

Pojďme se na to podívat.

 

denken – myslet

Jak časujeme?

 

ich denke – myslím

du denkst – myslíš

er denkt – on myslí

 

wir denken – my myslíme

ihr denkt – vy myslíte

sie denken – oni myslí

Sie denke – Vy myslíte (vykání)

 

denken an – myslet na něco

Ich denke an dich. – Myslím na tebe.

Ich denke an nichts. – Na nic nemyslím.

 

Ich habe daran immer gedacht. – Vždy jsem na to myslel.

 

nach/denken – přemýšlet

Jak časujeme?

 

ich denke nach

du denkst nach

er denkt nach

 

wir denken nach

ihr denkt nach

sie denken nach

 

nachdenken überpřemýšlet o něčem

Ich denke darüber nach. – Přemýšlím o tom.

Du musst darüber nachdenken. – Musíš o tom přemýšlet

Denk darüber nach! – Přemýšlej o tom!

 

Darüber habe ich noch nie nachgedacht. – O tom jsem nikdy nepřemýšlel.

 

Chcete se dozvědět víc? Chcete vědět, jak to bude v minulém čase ?

 

Objednejte si knihu Jak se chovají slovesa v němčině.