Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 230. část - Rozdíl mezi "erst" a "zuerst"
Máte pocit, že ta slova vypadají stejně? Nenechte se mýlit.
erst - teprve, až, než
Ich habe es erst zu Hause erfahren. - Dozvěděla jsem se to teprve doma.
Erst jetzt weiss ich, worum es geht. - Teprve teď vím, o co jde.
Es fängt erst um 6 Uhr an. - Začíná to teprve v šest.
zuerst - nejdříve, nejprve
Zuerst musst du wissen, was du willst. - Nejdříve musíš vědět, co chceš.
Zuerst mache ich etwas zum Essen und dann gehen wir ins Kino. - Nejdříve uvařím něco k jídlu
a potom půjdeme do kina.
Was willst du zuerst machen? - Co chceš nejdříve dělat?
Přeji krásný den!
Máte pocit, že ta slova vypadají stejně? Nenechte se mýlit.
erst - teprve, až, než
Ich habe es erst zu Hause erfahren. - Dozvěděla jsem se to teprve doma.
Erst jetzt weiss ich, worum es geht. - Teprve teď vím, o co jde.
Es fängt erst um 6 Uhr an. - Začíná to teprve v šest.
zuerst - nejdříve, nejprve
Zuerst musst du wissen, was du willst. - Nejdříve musíš vědět, co chceš.
Zuerst mache ich etwas zum Essen und dann gehen wir ins Kino. - Nejdříve uvařím něco k jídlu
a potom půjdeme do kina.
Was willst du zuerst machen? - Co chceš nejdříve dělat?
Přeji krásný den!