Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 367. část - Sloveso "klappen"
Toto sloveso mi vždy připomíná, že něco klape, něco se zaklapne.
Možná, že ho neznáte, ale v našem českém dialektu fungovalo zcela stejně jako v němčině.
klappen - klapat, bouchat, podařit se
Jak časujeme?
Präsens
ich klappe
du klappst
er/sie/es klappt
wir klappen
ihr klappt
sie/Sie klappen
minulý čas:
Perfekt
ich habe geklappt
du hast geklappt
er/sie/es hat geklappt
wir haben geklappt
ihr habt geklappt
sie/Sie haben geklappt
Příklady:
Das klappt. - To vyjde (to se podaří).
Das klappt nicht. - To nevyjde.
Das kann nicht klappen. - To se nemůže podařit.
Hat es geklappt? - Podařilo se to?
Das hat gar nicht geklappt. - Vůbec se to nepodařilo.
Die Kinder klappen mit der Tür. - Děti bouchají dveřmi.
Wenn alles klappt, ... - Když se vše podaří,...
Wenn es im Bett richtig klappt - Když to bude v posteli klapat (pár se k sobě sexuálně hodí)
Beim dritten Versuch hat es geklappt. - Na třetí pokus to vyšlo.
Další příklady naleznete v knize Okénka do němčiny (5.díl).
Ceník a podmínky k objednání naleznete na stránce.
Objednat můžete i předešlé 4 díly.
Přeji krásný den.