Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.

Rozdíl mezi Hochdeustch a švýcarským dialektem |

Na úvod » Švýcarská němčina » Rozdíl mezi Hochdeustch a švýcarským dialektem

Rozdíl mezi Hochdeustch a švýcarským dialektem

Dnes jsem vysvětlovala rozdíl mezi spisovnou němčinou a švýcarským dialektem.

Dovolím si uvést několik příkladů ze St.Galler dialektu, neboť ve švýcarských

dialektech je nepatrný rozdíl.

 

Ich kann. - Mohu. - I cha.

Kannst du? - Můžeš? - Chasch?

 

Kannst du kommen? - Můžeš přijít? - Chasch cho?

Willst du? - Chceš? - Wottsch?

Was willst du trinken? - Co chceš pít? - Wa wottsch trinke?

 

Ich bin gewesen. - Byl jsem. - I bi gsi.

Ich hatte. - Měl jsem. - I ha gha.

 

Ich habe eingeladen. - Pozval jsem. - I ha iglade.

Kannst du mir helfen? - Můžeš mi pomoct? - Chasch mi helfe?

 

Wo arbeitest du? - Kde pracuješ? - Wo schaffsch?

Ich bin gekommen. - Přišel jsem. - I bi cho.

Hast du Zeit? - Máš čas? - Häsch ziit?

 

Du chasch mi. - Ty mi můžeš! (něco jako políbit zadek)

 

Naučte se nejdříve spisovnou němčinu, abyste pochopili dialekty. Struktura je stejná, jedná se pouze o jiná slova.

Mnoho příkladů najdete v učebnicích švýcarské němčiny.

 

 

 

 

«