Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 186. část - Rozdíl mezi "belasten" a "überfordern"
V překladu naleznete jedno slovo, přesto je mezi nimi rozdíl.
belasten – zatížit, zatěžovat, namáhat (fyzicky)
die Belastung – zatížení
Jak časujeme?
Präsens
ich belaste
du belastest
er/sie/es belastet
wir belasten
ihr belastet
sie/Sie belasten
Příklady:
Das belastet mich sehr. – To mne velmi zatěžuje.
Das belastet meinen Mann. – Mého muže to zatěžuje.
Ich will dich nicht belasten. – Nechci tě zatěžovat.
Du musst mich nicht immer belasten! – Ty mě nemusíš pořád zatěžovat!
minulý čas:
Perfekt
ich habe belastet
du hast belastet
er/sie/es hat belastet
wir haben belastet
ihr habt belastet
sie/Sie haben belastet
Příklady:
Es hat mich jahrelang belastet. – To mne mnoho let zatěžovalo.
Was hat dich so belastet? – Co tě tak zatěžovalo?
Das Haus ist mit de Hypothek belastet. – Dům je zatížený hypotékou.
Die Rakette belasten das Klima. – Rakety zatěžují klima.
Kriegsfolgen belasten die Versicherungen. – Následky války zatěžují pojištění.
überfordern - přetěžovat, přepínat
die Überforderung - přetěžování (požadavky)
Jak časujeme?
Präsens
ich überfordere
du überforderst
er/sie/es überfordert
wir überfordern
ihr überfordert
sie/Sie überfordern
Příklady:
Du darfst ihn nicht überfordern. – Ty ho nesmíš přetěžovat.
Die Firma überfordet die Angestellten. – Firma přetěžuje zaměstnance.
minulý čas:
Perfekt
ich habe überfordert
du hast überfordert
er/sie/es hat überfordert
wir haben überfordert
ihr habt überfordert
sie/Sie haben überfordert
Příklady:
Mein Kind ist überfordert. - Mé dítě je přetížené.
Ich fühle mich überfordert. - Cítím se přetížená.
Wir waren mit der Erziehung unseres Kindes überfordert. - Byli jsme přetíženi výchovou našeho dítěte.