Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 197. část - Konjunktiv Plusquamperfekt
Tento latinský název vám nic řekne, v překladu to znamená podmiňovací způsob předminulého času.
Kdo viděl film Knoflíková válka, pamatuje si na větu: «Kdybych to byl býval věděl, tak bych tam byl nechodil.»
Předminulý čas používáme, pokud chceme vyjádřit, že něco předcházelo minulému ději.
wenn ich das gewusst hätte – kdybych to byl býval věděl
Český jazyk má také tento gramatický útvar, ale v běžném mluvě zcela vymizel.
Tvoří se pomocí slovesa „hatten“ + příčestí minulé.
U pohybových sloveso používáme sloveso „waren“.
wenn ich früher gekommen wäre – kdybych byly bývala přišla dříve
wenn ich es gemacht hätte – kdybych to bývala udělala
Ich hätte es wissen sollen. – Měla jsem to bývala vědět.
Ich hätte früher kommen könnnen. – Mohla jsem bývala přijít dříve.
Ich wäre zu Fuss gegangen. – Byla bych bývala šla pěšky.
Ich wäre länger geblieben. – Byla bych bývala zůstala déle.
Pokud vás zajímá více, napište to pod okénko.