Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 119. část - Rozdíl mezi "lässig" a "lästig "
Na první pohled vypadají obě slova téměř stejně. Dejte si pozor na výslovnost.
lässig – nenucený, skvělý, přirozený
Der Besuch war lässig. – Ta návštěva byla skvělá.
Sie ist eine lässige Frau. – Ona je skvělá žena (přirozená, nenucená).
Das Wetter ist lässig. – To počasí je skvělé.
Du hast eien lässige Jacke. – Ty máš skvělou bundu.
Er ist ein lässiger Mensch. – On je fajn člověk.
Toto slovo je o dobrém pocitu.
lästig – otravný, dotěrný, neodbytný
Die Mücken sind lästig. – Ti komáři jsou dotěrní.
Sei nicht lästig! – Nebuď otravný!
Er ist ziemlich lästig. – On je docela otravný.