Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.

Okénka do němčiny - 91. část -Rozdíl mezi “bald” a “früh” |

Články

Na úvod » Okénka do němčiny » Okénka do němčiny - 91. část -Rozdíl mezi “bald” a “früh”

Okénka do němčiny - 91. část -Rozdíl mezi “bald” a “früh”

Obě tato slova mají stejný český překlad - brzy. Pojďme si vysvětlit rozdíl.

 

bald - brzy

  • v průběhu krátké doby

 

Ich komme bald. - Přijdu brzy.

Wir sehen uns bald. - Brzy se uvidíme.

Er kommt bald wieder. - On přijde brzy znovu.

 

Bald wird dunkel. – Brzy se setmí.

Bis bald! – Brzy nashle!

 

früh - brzy

  • dříve než jindy
  • předčasně

 

Ich stehe früh auf. - Brzy vstanu.

  • běžně vstávám v sedm, a teď vstanu dříve


 

Ich muss früh ins Bett gehen. - Musím jít brzy do postele.

Er ist früh gestorben. - On brzy umřel. – (dříve než je obvyklé)

Die Tulpen blühen früh. - Ty tulipány kvetou brzy.

 

Pozor!

früh am Morgen – brzy ráno

V němčině je mnoho takových slov, kde máme v češtině jedno slovo, v němčině dvě nebo tři.

 

O tom se dočtete v sedmi dílech knihy Okénka do němčiny.