Na úvod » Okénka do němčiny » Okénka do němčiny - 91. část -Rozdíl mezi “bald” a “früh”
Obě tato slova mají stejný český překlad - brzy. Pojďme si vysvětlit rozdíl.
bald - brzy
Ich komme bald. - Přijdu brzy.
Wir sehen uns bald. - Brzy se uvidíme.
Er kommt bald wieder. - On přijde brzy znovu.
Bald wird dunkel. – Brzy se setmí.
Bis bald! – Brzy nashle!
früh - brzy
Ich stehe früh auf. - Brzy vstanu.
Ich muss früh ins Bett gehen. - Musím jít brzy do postele.
Er ist früh gestorben. - On brzy umřel. – (dříve než je obvyklé)
Die Tulpen blühen früh. - Ty tulipány kvetou brzy.
Pozor!
früh am Morgen – brzy ráno
V němčině je mnoho takových slov, kde máme v češtině jedno slovo, v němčině dvě nebo tři.
O tom se dočtete v sedmi dílech knihy Okénka do němčiny.