Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 86. část - Rozdíl mezi “scheinen” a “träumen”
V obou případech naleznete český překlad “zdát se”, přesto se jedná o dva různé významy.
träumen - zdát se, mít sen, něco si představovat, o něčem snít
Ich träume davon. - Sním o tom.
Ich träume von ihm. – Zdá se mi o něm.
Ich habe geträumt. - Snil jsem.
Ich habe letzte Nacht von dir geträumt. – Minulou noc se mi o tobě zdálo.
scheinen - zdát se, mít pocit
Es scheint mir... - Zdá se mi....
Er scheint es zu machen. - Zdá se, že to udělal.
Es scheint mir relevant zu sein. - Zdá se, že je to relevantní.
Sloveso “scheinen” je přesně vysvětleno v knize Okénka do němčiny.
Obsah najdete u každé knihy v eshopu.